Notre projet est de proposer aux élèves une réflexion sur la notion « Lieux et formes du pouvoir » à travers la musique dans différents pays : Espagne, Allemagne, États-Unis et Royaume-Uni. Nous avons organisé deux cours pour chaque zone géographique, qui ont un thème en commun.
Le premier cours est axé autour de la notion de pouvoir, et d’utilisation de certaines chansons pour asseoir une idéologie. Il s’agira alors de voir comment le pouvoir en place utilise ou réutilise des symboles comme propagande.
Le deuxième cours quant à lui choisit la perspective inverse. Nous nous intéresserons plus particulièrement aux chansons de contestation.
Etudier un chant patriotique britannique et son utilisation en contexte…
1ère tâche : interaction orale en classe.
Reconstituer ensemble au tableau un arbre généalogique de la famille royale britannique. Mobilisation du vocabulaire sur les liens familiaux :
to have children
to be born
mother, father, daughter, son…
husband, wife, partner…
to be married / to be divorced…
2ème tâche: visionnage de la vidéo
Où le marriage a-t-il lieu ? Quelle importance ce cadre a-t-il ?
Qui chante ce chant patriotique ? Saurez-vous reconnaître ces personnes qui chantent :
Comment chantent-ils ? Quelle est leur attitude ? Quelle est l’ambiance qui se dégage ?
Pourquoi chantent-ils ? A votre avis, quel est le rôle du champ patriotique dans cette cérémonie ?
Quels autres symboles patriotiques voyez-vous ? > Le drapeau (Union Jack).
3ème tâche : lecture du texte. Un poème de William Blake, devenu l’un des plus célèbres airs patriotiques britanniques avec Rule Britannia et God Save the Queen.
And did those feet in ancient time
Walk upon England’s mountains green?
And was the holy Lamb of God
On England’s pleasant pastures seen?
And did the Countenance Divine
Shine forth upon those clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark satanic mills?
Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!
Bring me my spear! O clouds, unfold!
Bring me my chariot of fire!
I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England’s green and pleasant land.
Former des groupes de travail et répondre aux questions suivantes par écrit :
1) Comment l’Angleterre apparaît-elle dans ce poème, et à quelles images est-elle associée ? Est-ce une vision réaliste ou idéalisée ?
Prolongement : recherches au CDI sur William Blake et le mouvement romantique anglais.
2) Quelle est la place de la religion chrétienne dans ce poème ? Pourquoi est-elle si présente ?
Prolongement : recherches au CDI sur la religion et l’Etat britannique. Le Royaume-Uni a-t-il une religion officielle ? Qui est le chef de l’Eglise ?
3) « These dark satanic mills » : à quoi cette expression fait-elle référence ? Quelle réalité Blake dénonce-t-il ? Quel décalage y a-t-il entre le mythe et la réalité ?
Prolongement : recherches au CDI sur la Révolution industrielle en Angleterre.
Tâche finale : débat. Pour ou contre la monarchie ? Quelle devraient être le rôle et l’importance de la famille royale en Grande-Bretagne ? Les élèves se répartissent en groupe et listent par écrits leurs arguments avant de débattre en classe.
COURS 2 : Les chants républicains et le contre pouvoir en Espagne
Nous présentons aux élèves deux chansons :
No pasarán
La Internacional
Question: Qu’évoquent les chansons proposées ? Quelles sont les différences avec les chants nationalistes ? Y a-t-il des similitudes ?
On veut mettre en valeur le refus de l’oppression du peuple par le pouvoir. Mais on retrouve la même idée de cohésion populaire et de désir de liberté.
COURS :
Guerre civile espagnole, ou « guerre d’Espagne »: il s’agit d’une guerre qui a duré de 1936 à 1939 et oppose deux camps. D’une part, les républicains (gauche, extrême-gauche) et d’autre part les nationalistes (droite, extrême-droite), menés par Francisco Franco. 1939 : victoire des nationalistes, qui débouche sur la dictature de Franco qui dure 36 ans, jusqu’à la mort du dictateur, en 1975.
Introduire l’idée de musique comme pouvoir de contestation ou contre-pouvoir.
EXERCICE : Texte à trous sur la Internacional
Arriba, ____ de la Tierra.
En pie, famélica legión.
Atruena la razón en marcha,
es el fin de la ____.
Del pasado hay que hacer añicos,
legión ____ en pie a vencer,
el mundo va a cambiar de base,
los nada de hoy todo han de ser.
Agrupémonos todos,
en la ___ final.
El género humano
es la internacional.
Thème de la misère et de l’oppression : « famélico », « añicos »
Thème de la lutte et de la révolte : « legió, « agrupar », « vencer », « cambiar »
Document iconographique : Muerte de un miliciano, Robert Capa.
EXERCICE :
Ecrire quelques lignes à la manière journalistique sur un fait divers pendant la guerre civile (représentation d’une zarzuela, récit d’un combat, etc.)
Un site interactif sur la musique en RDA: plongez dans l’univers de la musique est-allemande, entre censure, marché noir et espaces de libertés et découvrez les chansons de l’époque : http://www.zeitklicks.de/ddr/zeitklicks/zeit/kultur/musik-1/
Partez sur les traces des musiciens de l’époque qui doivent subir la censure et se servent de leur musique pour toucher la population. Mettez-vous dans la peau des Allemands de l’Est qui se jettent sur les CD de rock américains disponibles dans la clandestinité.
II. Exemples d’écoute a. La musique classique comme instrument de la révolution ?
Mstislaw Leopoldowitsch Rostropowitsch est russe et un des plus grands violoncellistes virtuoses du 20è siècle. Il vient expressément d’Union Soviétique où il s’est engagé auprès du prix nobel Soljenitsine, et se met à jouer au Checkpoint Charlie, au pied du mur de Berlin qui vient de tomber, le 11 novembre 1989: https://www.youtube.com/watch?v=KB4oJxjKZow
Expression
Was ist Ihre Meinung über Rostropowitschs improvisiertes Konzert ? Kann klassische Musik revolutionär sein ?
b. Musique et rébellion
Le régime autoritaire fait peser la censure sur la scène musicale est-allemande. Un exemple retentissant est l’expatriation de Wolf Biermann, auteur-compositeur-interprète, en 1976. Chef de file des intellectuels critiques, le gouvernement le prive de sa nationalité, et il est condamné à s’exiler à Berlin-Ouest. Pour en savoir plus : http://www.jugendopposition.de/index.php?id=178
En Allemagne de l’Est aussi, c’est la mode du hippie, du punk, du rock et de la musique alternative. La musique entre en résistance, entraîne la rébellion pacifique (Friedliche Revolution). C’est en effet dans la paix que les Allemands se libèrent de la dictature. Un des exemples emblématiques du refus de la politique du parti au pouvoir et de la révolte passive est le succès phénoménal du concert de Bruce Springsteen qui a eu lieu à Berlin Est en 1988, un an avant la chute du régime.
L’exemple de Sandow, groupe punk est-allemand. “Born in the GDR” s’inspire de la chanson du Boss « Born in the USA ». Cette chanson De la critique du régime à l’Ostalgie
: https://deutschelieder.wordpress.com/2012/11/05/sandow-born-in-the-gdr/
EXPRESSION:
Kann Musik Macht ausüben und politisch wirksam sein?
1990. L’Allemagne réunifiée fête la victoire de son équipe à la coupe du monde de football. Les Allemands se décomplexent et chantent enfin leur hymne avec fierté, après un demi-siècle de silence et de honte. Un travail sur l’incarnation du pouvoir dans l’hymne et une réflexion sur la relation des Allemands à leur hymne
Das Lied der Deutschen
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt –
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang –
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und ……. Für das deutsche ……..! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit …… und Hand! ……… und Recht und Freiheit Sind des …….. Unterpfand – Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, …….. Vaterland!
En gras sont retranscrites les paroles de l’hymne national. Ecoutez et complétez les mots manquants
2. Une petite histoire de l’hymne allemand
L’hymne allemand a connu une histoire mouvementée. En 1841, la France menace le territoire allemand. Le poète et professeur allemand August Heinrich Hoffmann von Fallersleben rédige un poème appelant à la résistance contre le danger d’invasion étrangère.
En 1922, la jeune république de Weimar en fait son hymne national. Et presque un siècle après sa création, le chant est scandé lors des parades militaires nazies.
A la chute du III° Reich, les Allemands portent le poids de la culpabilité des actes nazis : l’hymne national est d’abord interdit par les Alliés, puis la nouvelle république de RFA décide de supprimer les deux premières strophes de l’hymne national pour ne garder que la dernière.
3. Expression
– Beschreiben Sie das Bild
– Lesen Sie das Lied der Deutschen und erklären Sie, warum diese ersten Strophen so problematisch sind. Warum haben die Deutschen Probleme damit, ihren Patriotismus zu zeigen?
– Vergleichen Sie die deutsche Nationalhymne mit der Marseillaise.
– Was ist Ihre Meinung über die französische Nationalhymne ? Was drückt die Marseillaise aus? Was halten Sie von Patriotismus ? Sind Nationalhymnen bei WM-Spielen eine Aggression oder ein Fest ?
Question : Qu’est-ce que je vois ? Comment je définirais une zarzuela ?
On attend des réactions et on veut mettre l’accent sur les costumes, les sonorités, les danses et chants traditionnels, l’aspect de chorégraphie, de théâtre. La dimension populaire (le torero, les villageois).
COURS :
Point sur la « zarzuela » : opérette typiquement madrilène, apparition fin XIX- début XXe siècle
EXERCICE : (expression orale) lecture des paroles de l’extrait 2, « La Parranda » :
Huerta
risueña huerta
que siempre frutos
y flores das.
Murcia
la que cubierta
en todo tiempo
de flor estás.
Murcia
son tus mujeres
gala de tu palmar.
Murcia
qué hermosa eres
tu huerta
no tiene igual
En la huerta he nacido
para amar y vivir.
En tu campo labrado
con noble trabajo
me quiero morir.
EXERCICE : vocabulaire
Thème du village : le lieu : « huerta », « Murcia », « flores » ; les habitants : « mujeres », « nacer « et « morir ». = sentiment d’appartenance et fidélité.
Thème du travail : « frutos », « campo » « labrado », « noble trabajo » = attachement au travail, le travail comme valeur.
EXERCICE : En gardant en tête les paroles analysées, revoir la vidéo et repérer des symboles pour établir un panorama de la vision de l’Espagne traditionnelle proposée dans les zarzuelas.
Le populaire : importance accordée au village, à la terre. Sentiment d’appartenance à la région et à la patrie.
Le culturel : la beauté du village, du pays ; les danses populaires, les chants traditionnels
Les valeurs : importance du travail, la fidélité à la patrie et au peuple.
Question: ces scènes me paraissent-elles authentiques ? Réalistes ? Ressembler à la vraie vie ?
On sensibilise les élèves à la question de la construction des stéréotypes et d’un idéal.
2) La tradition dans l’idéologie franquiste
On propose une deuxième vidéo :
Chant phalangiste : En la plaza de mi pueblo
EXERCICE : texte à trous :
En la plaza de mi ____
dijo el jornalero al amo
« Nuestros hijos nacerán
con el puño levantado ».
Esta ____ que no es mía
esta ____ que es del amo
la riego con mi sudor
la _____ con mis manos.
Pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo
¿por qué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado?
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre la tierra
de ____ y de sudor
EXERCICE : vocabulaire
« Jornalero » : le travailleur journalier et le thème de la pauvreté populaire. Mettre en rapport : « sudor », « arado », « surcos », « las manos »
« el puño levantado » : image du point levé et signification idéologique : mettre en rapport avec montée du fascisme. Interroger les élèves sur des ponts éventuels avec d’autres pays.
Question: est-ce que je retrouve des éléments de l’Espagne traditionnelle que l’on voit dans les zarzuelas ?
On en conclut qu’on trouve la même exaltation patriotique, idéalisation de la terre, du travail en tant que valeurs traditionnelles.
COURS :
L’Espagne franquiste ou franquisme (en espagnol : franquismo) est le nom non officiel utilisé pour désigner le régime politique de l’Espagne, fondé par le général Francisco Franco, de 1936/1939 (guerre civile) à 1977 (premières élections libres durant le processus de transition démocratique). Il s’appuie sur une idéologie conservatrice et nationale-catholique, qui s’incarne dans des institutions autoritaires (parti unique, censure, juridictions d’exception, etc.). Au cours de cette période, l’Espagne est désignée sur le plan du droit international sous le nom d’État espagnol.
Document iconographique : Francisco Franco – portrait officiel
Voir la symbolique militaire ; mettre en relation avec le fascisme.
Conclusion :
On constate donc que l’idéologie fasciste espagnole réutilise les valeurs de l’Espagne traditionnelle de la fin du XIXe siècle et du début du XXe, dans le but de nier le progrès commun au reste de l’Europe Occidentale à la même époque.
Perçoit-on une évolution au fil de la chanson ? Utilisation du comparatif (“The end is louder than the beginning”)
2ème écoute : se concentrer sur les paroles.
Repérer des champs lexicaux.
Champ sémantique de la nature : « trees », « fruit », « leaves », « root », « magnolia »…
Champ sémantique du corps : « body », « blood », « eyes », « mouth »…
Expliquer quel est le thème de la chanson ; le lien avec le titre (quels sont ces « fruits étranges » ?).
3e tâche : distribution du texte (poème d’Abel Meeropol)
Southern trees bear strange fruit,
Blood on the leaves and blood at the root,
Black bodies swinging in the southern breeze,
Strange fruit hanging from the poplar trees.
Pastoral scene of the gallant south,
The bulging eyes and the twisted mouth,
Scent of magnolias, sweet and fresh,
Then the sudden smell of burning flesh.
Here is fruit for the crows to pluck,
For the rain to gather, for the wind to suck,
For the sun to rot, for the trees to drop,
Here is a strange and bitter crop.
Lecture à voix haute en insistant sur les rimes, pour pratiquer la prononciation des sons qui peuvent poser problème : /u:/ (« fruit », « root »), /i:/ (« breeze », « trees ») ; <th> (« south », « mouth »).